- All the Episodes of the Heidelcast
- Superfriends Saturday Hosts and Episodes
- Subscribe to the Heidelcast!
- On X @Heidelcast
- On Insta & Facebook @Heidelcast
- Subscribe in Apple Podcast
- Subscribe directly via RSS
- Call The Heidelphone via Voice Memo On Your Phone
- The Heidelcast is available wherever podcasts are found including Spotify.
Call or text the Heidelphone anytime at (760) 618-1563. Leave a message or email us a voice memo from your phone and we may use it in a future podcast. Record it and email it to heidelcast@heidelblog.net. If you benefit from the Heidelcast please leave a five-star review on Apple Podcasts so that others can find it. Please do not forget to make the coffer clink (see the donate button below).
SHOW NOTES
- How To Subscribe To Heidelmedia
- Download the HeidelApp on Apple App Store or Google Play
- The Heidelblog Resource Page
- Heidelmedia Resources
- The Ecumenical Creeds
- The Reformed Confessions
- The Heidelberg Catechism
- The Heidelberg Catechism: A Historical, Theological, & Pastoral Commentary (Bellingham, WA: Lexham Press, 2025)
- Recovering the Reformed Confession (Phillipsburg: P&R Publishing, 2008)
- Why I Am A Christian
- What Must A Christian Believe?
- Heidelblog Contributors
- Support Heidelmedia: use the donate button or send a check to:
Heidelberg Reformation Association
1637 E. Valley Parkway #391
Escondido CA 92027The HRA is a 501(c)(3) non-profit organization
My Greek prof and my Hebrew prof disagree on μονογενής. My Greek prof points out that μονογενής is most likely from μονο (only) and -γενής (kind) and not γεννάω (to beget). He argues that it should therefore best be translated “only,” “unique,” or “one of a kind” or something to that effect. My Hebrew prof says that the modern translations have gone wrong because the way in which Christ is unique IS his begotten-ness. So, even if μονογενής is not from γεννάω, we should preserve the ancient and credal language of begotten-ness in our translation of μονογενής. I’m with my Hebrew professor on this, but thought I’d point out the argument for “only” is more than simply looking at the LXX.
God bless!
Jared,
Thanks for this reminder. I had forgotten about the etymological argument.
I still think that John’s usage trump’s the etymological argument.
We all know that etymology has limited value in determining the sense of a word. Nice is derived from the Latin word for stupid but nice hasn’t meant stupid for a very long time.
I’m impressed by the fact that half or more of the early church were native Greek speakers/readers yet they used monogenes to signal eternal generation.
I totally agree with you. BTW, have you seen the new revisions for the ESV? They translated John 1:18 “No one has ever seen God; God the only Son,” which isn’t in any manuscript witness. They also changed Gen. 3:16 back to “Your desire shall be for your husband, and he shall rule over you.”