From where do we get the Reformation solas? I get this question with some frequency, usually around Reformation Day. Here is a preliminary answer: The ideas were present from the earliest stage of the Reformation, but the actual phrases developed over time. The earliest phrases were sola gratia (by grace alone), sola fide, and sola scriptura. These are easily found in early sixteenth-century protestant texts.
Andreas Bodenstein von Karlstadt, before he radicalized, used the expression sola gratia repeatedly in his 1519 disputation.
Martin Bucer used it in his 1536 commentary on the Gospels and again in a 1545 tract. The Italian Reformer, Peter Martyr Vermiligi used it in his 1558 lectures on Romans. Wolfgang Musculus used it in his lectures on Galatians and Ephesians (1561). Caspar Olevianus used it in his lectures on Romans (1579).
Calvin defended the notion and used the phrase, in Institutes 2.3.11. He was arguing against the Roman notion of “cooperating grace” in justification. See also 3.11.5; 3.14.5; 3.24.12.
Luther used it famously in his translation of Romans 3:28, which the Reformed churches adopted in the Belgic Confession. In 1521, Melanchthon used it in his Loci Communes (Common Places, his systematics text) exactly as we do today. Luther defended the use of “alone” in his translation by appealing to something like the dynamic equivalence approach to translating.
Karlstadt used sola fide also in 1519 in his disputation. The significance of this is that he was certainly reflecting, at this point, what Luther and Melanchthon were saying. The phrase is also found in the work of Francois Lambert (1524); Johannes Oecolampadius (1524, 1534), Martin Bucer (1527, 1534, 1536, 1545), Heinrich Bullinger (1534, 1557), Peter Martyr Vermigli (1549) and in Calvin (Institutes 3.3.1; 3.11.1; 1.11.19; 3.14.17 etc). It is also found, of course, in the Augsburg Confession Article 6. The Latin text of the Heidelberg Catechism (1563) uses the expression sola fide in question 60 on justification.
Sola Scriptura is certainly a sixteenth-century phrase. The expression itself occurs among the Reformed as early as 1526 and Bucer used it in 1536. Calvin used it in Institutes 3.17.8.
Solo Christo and Soli Deo Gloria
I do not know the original dates for the phrases, solo Christo (i.e. “in Christ alone”) and soli Deo gloria (to God alone be the glory) but my guess is that their origins are probably a little later. Jim Renihan suggested that they might be traceable to Merle D’Aubigne. That seems like a good possibility but one which I have not investigated yet.
See the resources below on the roots and pedigree of sola Scriptura and the other Reformation solas. It has early and deep roots in the Reformation. David VanDrunen (see below) shows that soli Deo gloria is an early Reformed slogan. Thanks to Hefin Jones, who showed me that Calvin used solo Christo in the 1559 edition Institutes 3.18.3 in the same sense in which we use it today. I do not yet see it in the 1536 edition. More work remains to be done. Listen to the Office Hours interview below with David VanDrunen on soli Deo gloria. It is earlier than I thought in 2008.
©R. Scott Clark. All Rights Reserved.
- Subscribe To The Heidelblog!
- The Heidelblog Resource Page
- Heidelmedia Resources
- The Ecumenical Creeds
- The Reformed Confessions
- The Heidelberg Catechism
- Recovering the Reformed Confession (Phillipsburg: P&R Publishing, 2008)
- Why I Am A Christian
- What Must A Christian Believe?
- Heidelblog Contributors
- Was Sola Scriptura A Reformation Slogan And Doctrine?
- Christian Liberty: A Product Of Sola Scriptura
- Office Hours With David VanDrunen: What Does It Mean To Say To God Alone Be The Glory?
- Resources On The Reformation Solas
- Support Heidelmedia: use the donate button or send a check to
Heidelberg Reformation Association
1637 E. Valley Parkway #391
Escondido CA 92027
The HRA is a 501(c)(3) non-profit organization