What if I told you that there is an entire library of orthodox, careful, influential, important, Reformed books, that formed and shaped our entire history—books on Reformed theology, piety, and practice, biblical interpretation, biblical theology, covenant theology, commentaries on Scripture, the Christian life, sanctification, worship, and the sacraments? What if I told you that this great library exists but is hidden from most of readers because it has not yet been translated into English? Well, that is all true. There is such a library. I call it Classic Reformed Theology. Casey Carmichael, and I are editing a series of translations of these sorts of volumes in the Classic Reformed Theology series for Reformation Heritage Books. In September we hope to see volume 4 appear. So far we’ve published:
- William Ames, A Sketch of the Christian’s Catechism
- Caspar Olevianus, Exposition of the Apostles’ Creed
- Johannes Cocceius, The Doctrine of the Covenant and Testament of God
Our latest volume is J. H. Heidegger, The Concise Marrow of Christian Theology from 1697. As in the case of Cocceius, this is the first-ever English translation of Heidegger to appear.
If you unfamiliar with Johann Heinrich Heidegger (1633–98) you are not alone. My colleague and friend, Dr Ryan Glomsrud has written the introduction to the volume and he joins us for this two-part episode to talk about Heidegger and why he matters. Ryan is Associate Professor of Historical Theology and interim Academic Dean at Westminster Seminary California. He earned his DPhil in Oxford University. He is a scholar of another famous Swiss theologian Karl Barth. He’s done post-doctoral research at Harvard University and has written a number of journal articles and chapters on Barth and related figures. He is a ruling elder in Christ Reformed Church in Santee, CA.
Here is the episode. This is part 2.
Here are all the Office Hours episodes.
Subscribe to Office Hours in Apple Podcasts or directly here.
If you benefit from Office Hours, please take a moment to leave a positive review on iTunes so that others will find it and benefit too.
Thanks for listening!
In addition to writing in Latin, did Heidegger latinize or hellenize his name as some of the German reformers and musicians did? Or was he too late, or his name too untranslatable for that?
His name was Latinized by a biographer but I’m not aware that he did so during his lifetime.