Help Recover One Of The Most Important (And Neglected) Reformed Theologians For English Readers

Gijsbertus Voetius (1589–1676) is perhaps the linchpin of Dutch Reformed theology in the 17th century. To shift metaphors, he is the Grand Central Station of Reformed orthodoxy in the Netherlands. In one way or another all the various trains seem to run through or connect to Voetius. If you have not heard of his name you are not alone. If you have not read his work, you are not alone. For most English readers, Voetius is all but hidden. Unless you are reasonably fluent in Latin or unless you have access to Beardslee’s Reformed Dogmatics (in which there is a portion of one of his works) or the fragments that appear in the English translation of Heppe’s Reformed Dogmatics, or perhaps you may have run across the English translation, Spiritual Desertion, it is difficult to have read much of Voetius.

We will not likely have his works in English any time soon but there is a project afoot to translate a portion of his Politicae Ecclesiasticae, specifically, the section on the use of musical instruments and song in public worship. The organizers have set up a GoFundMe page to raise the funds to support the project. The goal is $3,000 and they are not quite half-way there. Yes, I have contributed and I hope you will too.

The recovery of the classical Reformed theology, piety, and practice is a long term project and getting the sources into English is an essential part of that project. This portion of Voetius’ great work should be eagerly anticipated.

    Post authored by:

  • R. Scott Clark
    Author Image

    R.Scott Clark is the President of the Heidelberg Reformation Association, the author and editor of, and contributor to several books and the author of many articles. He has taught church history and historical theology since 1997 at Westminster Seminary California. He has also taught at Wheaton College, Reformed Theological Seminary, and Concordia University. He has hosted the Heidelblog since 2007.

    More by R. Scott Clark ›

Subscribe to the Heidelblog today!


  1. Gisjbertus or Gijsbertus? How much of his work has been translated into English? Eck gaan niet Nederlands.

  2. Dunno, smells like fake news to me.
    What good Dutchman worthy of the name would ever want to bid adieu to the organ before, after and during the service?
    Now if Voet was Friese that could be a different story . . . .

    • A Dutchman who understands what the Scriptures teach in regards to the Public
      Worship of God, that is that musical instruments were part of the shadowy
      ceremonial law that has been dispenced with in Christ, & that as a Brakel notes
      in his Christians Reasonable Service Vol 4 Ch 79 Singing pg 34-35 ” The
      decision of the Dutch Synods has been very correct indeed, namely, that none
      other but the Psalms of David are to be used in the churches.”

Comments are closed.